13/05/2015

Aprî quâque zhô(ss) franc tssâ, la tempèratura va decrêtre de quasu 10 (djiè) degrès

meteo_arp_20150513_bis.png

 

Acutâde lo texto (Ecoutez le texte)

podcast

 

Rècréacion èn arpitan du Vâlès:

 

Note pour les mots
Voir : vèrre
Chemin : unâ vaye

Le "v" a disparu, c'est courant en arpitan du Valais central (Savièse, Hérémence, ..)

emile_dayer_3_0001.jpg

 

 

 

 
 

 

 

08/05/2015

Aprî les ro-illâ qu'ènt eneyâ lù payis, lù tèmps va s'achûtâ

Bonzhô a tuî et totâ,

Depouès lù 30 du mêk d'avrî tant qu'u 5 du mê(k) de mâye,  dèns lu bas-Vâlè(k) , lù payis de Vôd, fribouâ et pèr la Savouè y'a bayé quasu dou mê(k) de plodze/plòouzu èn 5 (chin) zhô(ss).

Porkè y'a nêvu (bayé de nêk) franc hîot, des vyadzô sovènt d'amoûnt 2500 mètro, adonc y'a bayé mostramènn d'ègoua/ d'èvoue chouk a mountagne tant qu'a planna. Adonc l'èvoue d'a plodze et la nê(k) qu'a foundouâ a fé veelà les torrènns, les torrèntèss . L'évoue a chalyî prod/proòuk sovènt des gourâ atòs de tèrra , des piérra et de groû crêpon/grepê(ss). Pèr Chin-Gingolph l'èvoue tôta mècllô de pakô et de pièrra a trafolyâ lù veladzô.. unâ veritablyô misèra.

 

Ora, lù crouë tèmps l'est quasu viâ:


Dejô y'arêt bèn de solè.
Devèndro lo cièlo va s'ènnublô et  a la vèrprenâ u a né/nêtte fôdra comptâ decé-delé atòs quâque rinchâ u d'oradzô .
Dessèndo, y'arêt oncorâ prod/pròouk de nyooule/niôla et tôt-parî quâque carâ de plodze.
Demènze dèns la matenâ adi des nyooule/niolâ, mas aprî-midzô bèn de solè.

A l'èntran de la senanna/chenanna que vint y charêt de bîo tèmps pertôt !

 

Arevêre a tuî et totâ et tant qu'a la premîr.


Acutâde lo texto (Ecoutez le texte)


podcast

 

blog_prepa.png

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal, saint-gingolph, inondation

Saint-Gingolph

stgin2.jpg

 

 

 

Quâque môss d'Oleïnna (Evolène):

évoue, n.f.pl. Eaux; torrents.

torrènn (pl.-ènss), n.m. Torrent.

torrèntâyu, n.f. t.Masse d’eau importante dans un torrent; 2.Quantité d’eau comparable à celle d’un torrent.

torrèntètt (pl.-èss), n.m. Petit torrent.

tsunè (pl.-êss), n.m. l.Petit torrent; 2.Lit d’un petit torrent.

goûra, n.f. l.Combe; 2.Lit d’un torrent.

eneyâ, adj. Qui est recouvert d’eau après une pluie.

veelà, v.i. I Vêler; 2.Augmenter en volume, en parlant d’une source ou d’un torrent

yassà, v.t. 1 .Marcher dans une boue très claire, dans la neige mouillé e ou traverser un
torrent; 2.Jaillir brusquement, en parlant d’une grande quantité de liquide; 3.Verser un liquide brusquement.

rounnâyu, n.f. l.Grognement; 2.Cris répétés du porc; 3.Grondement d’un torrent, d’une avalanche.

Unâ éganna , édyazho: inondation (savoie)

les ro-illâ : grosses pluies

s'achutâ /s'achôta : se calmer du point de vue de la pluie, quand la pluie cesse , s'arrête.

22/04/2015

Oncora pro tssâ avouè du solè, mas demârs y porrêt bayér de nê(k) tant qu'a 1000 mètro.

Bonzhô a tuî et totâ,

Adon nos z-èns yu(jyu) comènt publiâ de bravâ zornivâ avouè de solè . Demârs et demècrô èrant [étaient] daouve zinta zornivâ /jornivâ franc dôch [douces] .

Dejô et devèndrô sârènt tôt-parî de bravâ zornivâ. Dejô nos arèns oun tèmps de solè/solwè atòs quâque niolâ/nyòoule comènt des meuton (cumulus) qué vont crêtre [grandir] d'amôunt les mountagne a la vêprenâ/aprî-mîdzô.


Devèndro, y'ara oncora prod/pròouk de solè, mas aprî-midzô les niolâ/nyòoule vont arvâ a cha-pou [peu à peu] chu nouthron payis.
Dessèndo et demènze, l'oura d'atlanticô va nos bayâ oun tèmps prod ènnublô avouè d'a plodze et des côp de l'oradzô. Mas des côta  lù vâlès centrâlo des vyadzô y'ara quâques réyâ de solè.

Delon et demârs, l'oura d'atlanticô va oncora nos bayâ des mouè de niolâ et des carâ de plodze [averse], oun tèmps que devindrâ mès frê(k) avouè des flotson de nê(k) qué pôrrènt tombâ bas tant qu'a 1000 mètrô demârs.

adon profitâde bèn de dejô et de devèndro !

A'revêre a tuî et totâ et tant qu'a la premîr !


Acutâde lo texto (Ecoutez le texte)


podcast

 

 

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal

 

lionel fontannaz, arpitan, patois, francoprovençal

18/04/2015

D'a plodze devèndro. A fin de senanna oun tèmps de bargagne, Depouès delon prod de solè

Bonzhô a tuî et totâ,

Sè les/lou températurâ èrant [étaient] quasu comènt/min u tssâ-tèmps  [l'été] les zhô(ss) pachâ [jours passés], a l'èntran du mê(k) d'avrî 2015, nos z-èns yu/jyuk quâques zalayù/dzalâze [gelée] a l'arbâ [l'aube] du zhô/jôrn, surtôt èntrâ la demènze lù 05 (chin) d'avrî et lù dejô lù 09 (nou) d'avrî.

Lù miô colègo Didier Ulrich a ècrizu oun blog chu cetos/stos zalayù. Oun bravâ articllô atòs de zinta imadzô de tôt cèn/chin que fajènt lù payjan por barrà/trokà/lutâ/ringâ/ringâlyî/batalyér contrô lo dzalâye derèns lo tsamp/tsanch d'abrecoutî/abricotè.

Y'a daouve [deux] modâ por lutâ contrô lo dzalâye des abricotè:

1. èn rèchôdâ/ressodà [réchauffer] l'ê(r) u-tôr des abricotè atòs des tsôfèrètâ/chôfèrètâ (Kafaro, Kafornè) [chaufferette] .

2. èn èrjieu/arojènt /areuzin [arrosant] lo arbécotè. Dinse/acheïn [ainsi] l'égoua/èvoue [eau] que va dzalâ va bayé oun tchikèt de chalô/tsalô. L'est pas tant leïnna de comprindre cèn. Quand l'èvoue tôrne de liquid èn yache [glace] , adon y'a oun bocon/unâ mitâ [un peu] de chalô qu'est bayé [donné] dedèns l'ê(r) [l'air] . A la fin des fin y fé min frêk et les dzalâye sènt min fortâ !

Por les zhô(ss) que vint y'arâ pas més de dzalâye.

Adon [alors] quinta météo por les zhô(ss) que vint ?

Devèndro lù tèmps sarêt prod ènnublô [nuageux] et y bayerêt de plodze [pluie] dèns tuî lo payi(k) arpitan.

Dessèndo et la demènze : y sarêt oun tèmps de bargagne (hésitant).

Dessèndo bèn de niolâ/nyoòule [nuages] et quâque gotâ dèns la matenâ, mas èn-aprî lù tèmps va s'achutâ/s'archutâ (s'assécher-fin des pluies) et nos pôrrens profitâ d'unâ relârzo (amélioration avec éclaircies ). La bisâ tôt-parî va chofflâ chu lù platè Suisso (30 tant qu'a 50 km/h)

Demènze lù 19 (dije-nou), les niolâ/nyoòule et la plodze vont arvâ depouès lù midzô (midi). (Oun oradzô sarêt possiblyô chu lo Dzura).
Adon, fodrâ modâ [faudra partir] devé lù nô(rd) [vers le nord]  du payi(k) arpitan, découtâ de nôchâtel (u lo hiôt-Vâlèk) por tro(v)â prod de solè.

Depouès delon lù 20 du mê(k) d'avrî tant qu'a demècro : prod/pròouk [assez=bien] de solè dèns tôt les carô du payi(k) francoprovençal.

Arevêre a tuî et totâ et tant-qu'a premîr ..

 Acutâde lo texto (Ecoutez le texte)

 

podcast

gel_arbricotier_2015.jpg

Clicà inque/cheu por agouèthâ/avouètchyeu lù texte du mîo colègo Didier Ulrich

 

 

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal, abricotier, gelée, zalayu, dzâlaye

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal

 

Ce, ces, ceux cette, celle, celui-ci, celles-ci (Diccionèro Olèïnna, Evolène)

chik, chi, adj. et pron.dé m. m.sg. Ce, celui; chik chilya, celui-ci; stôou adj.m.pl. Ces;
stôouss pron.m.pl. Ceux; stu adj. et pron. f.sg. Cette, Celle: stu chllya, celle-ci; sta, f.sg. ; steu, f.pl. Ces, Celles: steu chìlya, Celles-ci. Cf. chu

 

Repotadzô:

Les laveïnstu d'Oleïnna en 1999 - les avalanche d'Evolène en 1999


Laveïnstu Oleïnna 1999 - Avalanche Evolène 1999 par meteo_patois_arpitan

11/04/2015

De demènze tant qu'a dejô, tozô bèn de solè. Oun bocon d'a bisa èntre delon et demârs.

Bonzhô a tuî et totâ,

 

Sè l’èntran du mê(k) d’avrî ère prod/proòuk frê(k) avouè oun tèmps/teïn sovènt ènnublô [nuageux] et des vyadzô [des fois] d’a plodze et d’a nê(k) chouk a mountagne, dèpouès lù 05 de ceti mê(k) d’avrî, lù solè a tornâ u payis , adon l’a franc radôthî/redouchyà [radoucit] (l)a températurâ. A cha-pou, (l)a tempèraturâ a crèchu l’aprî-midzô de 12 (doje) degrès demârs tant-qu’a 20-21 (vinte/vinte-yon) degrès devèndro.

Dessèndo, unâ bèndâ de niolâ/nyoòule a travèrchâ/trafolyâ nouthron payis ,surtôt lû nô(rd) du payis Arpitan., et bayé decé-delé quâques rinchâ/carâ de plodze [averses de pluie].

Demènze tant qu’a dejô lù 16 (chèje) du mê(k) d’avrî, nos pôrrèns comptâ chu du bîo tèmps. (Delon et demârs d'a bisâ va chofflâ chu lù platè Suisso).


Dé devèndro lù 17 (dije-chat) d’avrî tant qu’a fin de chenanna que vint, lû cièlo sarêt tôt mècllô de niolâ et de réryâ de solè avouè oun risko de carâ de plodze u d’oradzô chouk a mountagne.

 

A’revêre et tant-qu’a premîr..


Acutâde lo texto (Ecoutez le texte)
podcast

 

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal

 

Rècrèacion:
Acutâde / Ahuktâde l'èmichon "intre no" de radio Fribouâ èn Arpitan de Fribouâ