06/05/2013

Delon quaque plyozhe, demâr d'sèlaô, demècrô dé niola, déjô d'la plyozhe


podcast

Bonzho à tô, Bonzheur à tuê,

Demeinzhe, l'tin l'îre fran plèjan . Dinse, nô z-an pu passâ d'bon momê dèfeur (dèfor) avouè nouthron bouèba é bouèbo et lé z-amî, astâ à ouna tarrasse. 

Delon l'tin sara pa lo mêmo, y'sara mé variablyô, lanli-lanla avouè dè mouai de niola et quaque rincha de plyozhe.

Demâr on bocon myo, avouè dé bèla rérya de sèlâo (Sèlo) et mêmo preu sèlâo L'aprî-midzo. Léno dé mountanye l'aprî-midzo lé niole  pourran balyî quaque gôtâ. Su l'valêse et l'val d'Aoûta, l'sèlâo sara mé byo qu'alyor.

L'matin de demècrô, y'ara onco preu de soleu, mâ tantô le syèlo vâ s'en-neblâ, adon dé plyozhe tonbêran dévan la vêprennâ.

Dejô, y fara tôt l'contréro: dé mouai niole et dé plyozhe l'matin et tantô quaque petyoutâ rérya de sèlâo.

D'vendro, re'tô d'oun crouyo tin, y pluvyra de'zo tôt lo câro dé pay-is Arpitan.

La bouna nouvala ?: dessendo lé 11 (onje) dé mé et demeinzhe le 12 (doje) de mé, y dèvriyâ fâre preu de sèlâo (Sèlo). Mâ y fara sê doto, on bocon frâ avouè dl'a biza ..

 

 Arvî à tôt , Arrevêre à tuê et bouna seman-na

Vocabulaire:
Dinse : ainsi
dèfeur (dèfor) :dehors
nouthron bouèba é bouèbo : nos jeunes filles et jeunes garçons
astâ
(achtâ): assis . Expression de mon enfance : Astâ tê: assis toi !
dé cou
: dé fois
dévan la vêprennâ
: avant la fin de journée (avant la soirée)
tantô
: tard dans l'après-midi
re'tô
: retour
crouyo tin
: sale temps
lo câro : les coins . Les carroz : le coins..

Lionel Fontannaz,arpitan,francoprovençal,savoyard,l'tin shi no, météo en patois
Demeinzhe lé 5(fin) de mai de mé 2013 (dou-mèlo-trèje)
Ouna galèza jôrna (Zhôrna), quaque petyoutâ niola léno dé mountanye et tôt-paraî quaque niola hyaute (dé trame=cirrus, le syèlo l'é tramelu)

 

Lionel Fontannaz,arpitan,francoprovençal,savoyard,l'tin shi no, météo en patois

Ouna brâva Flyè sorijan avouè d'lan Pai  s'la têta et oun galèze châpè.
Sta kaplyora l'è parfète per fâre dé kadnèta (kata, kawa).
Eh quinta bèla sori

Une jolie fille souriante avec de long cheveux (poil) sur la tête et un joli chapeau.
Cette chevelure est parfaite pour faire des couettes (kawa = queue).

Cheveux et Poil : Pai (savoie), Pèi (Pai-ye) Aoste, Pâi (vaud).

 

Lionel Fontannaz,arpitan,francoprovençal,savoyard,l'tin shi no, météo en patois

 

 


 

 

 










podcast

De d'vendro lé 3 à demeinzhe lé 5 de mé,
l'a yu ouna korsa de batèl à wèla "La 125 milles du YCG".
Ouna korsa dèsu l'Léman qu'é dou cou mé lon que slo du "Bol d'or"!
Sti hyâdzo, l'vin l'îre preu bon. Din la né de d'vendro à dessendo, l'oura l'a soufflya du couchant (SW) de 3 à 4 beaufort (bf) avouè onco quaque plyozhe. Dessendo, l'matin l'vin l'îre oun bocon fèblo, mâ l'aprî-midzo la biza s'è abadâ (l'a soufflya tant qu'à 3bf) et demeinzhe l'a soufflya tant qu'à 4bf ; adon lo batèl l'an avanchâ rîdo rîdo !

 

Lionel Fontannaz,arpitan,francoprovençal,savoyard,l'tin shi no, météo en patois
qu'é dou cou mé lon: qui est deux fois plus longue
Sti hyâdzo: cette fois (on peut dire aussi sti cou)
îre: était (forme imparfait vaudoise et savoyarde); on peut dire l'ètaî
du couchant : de l'ouest
s'è abadâ: s'est levée
adon lo batèl l'an avanchâ rîdo rîdo: aussi les bateaux ont avancé vite vite !
rîdo : vite (vaud) = vito (vite) savoie

Dictionnaire Viret:
très vite, à toute ~ vitesse // allure : à fon ~ d' // la ~ biza [à fond ~ de // la ~
bise], à fon d'trin [à fond de train], à tot' ~ biza // blyinda // bonba // bilya [à
toute ~ bise // blinde // bombe // bille], fê-la-biza [fend la bise]

05/05/2013

Demeinzhe ouna galèza jôrna. La seman-na que vin preu variablyô,mâ dessendo et demeizhe sê doto fran byo!

 
podcast

 Bonzho à tô, Bonzheur à tuê,

Demeinzhe, fodrâ profyeutâ d'sta bèla jzôrna de sèlway.
Din lé mountanye onco on bocon instablyô, dé meuton porran balyî yeuna ou dou petyoutâ rincha. Delon l'tin sara mé variablyô, lanli-lanla avouè dè mouai de niola et quaque rincha de plyozhe.

Demâr on bocon myo, avouè dé cou dé bèla rérya de sèlâo (Sèlo), l'aprî-midzo lé niole léno (laino) dé mountanye pourran balyî quaque gôtâ.

L'matin de demècrô, y'ara onco preu de soleu, mâ tantô le syèlo vâ s'en-neblâ, adon dé plyozhe tonbêran dévan la vêprennâ.

Dejô, y fara tôt l'contréro: dé niole et quaque plyozhe l'matin; mâ tantô preu de soleu.

D'vendro, r'tô d'oun crouyo tin, y pluvyra d'zo tôt lé câro dé pay-is Arpitan.

La bouna nouvala ?: dessendo lé 11 (onje) dé mé et demeizhe le 12 (doje) de mé, y'ara preu de sèlâo. L'é fran bye, por cein que lé sara l'ANIVARSÉRO d'mon amî le Yves de Lucinges

 Arvî à tôt , Arrevêre à tuê

lionel fontannaz, arpitan,l'tin shi no, francoprovençal, arpitan
Dessendo lé 4 (catro) de mé: l'syelo l'é fran blu avouè que quaque petyout meuton !


Mon premî pôèmô din la leinga du « CE QU'È LAINO »

podcast

Lé dzein s'babannant l'lan du lé
r'guètant decé-delé
musant, quemein deman sara
s'devesant que de Calvin tant qu''à yeura,
tozho Geneva ouna galèza vèla sara.
Ceasar d'su son tsevô
l'avâ dzhâ preu pensâ que sti petyoutâ pay-is,
dé granta persnâ à l'hisouère balyîra.
Quinta granta histouère ?
Sla de Geneva preu chu !

05 mai 2013 Oun amouèro du « bain des Pâquis »
L'Pâki : le pâturage...

Les gens se promenant (traînassant) le long du lac,
regardant deci-delà
pensant, comment demain sera,
se disent que de Clavin à cet instant (maintenant)
toujours Genève, une plaisante ville sera.
Ceasar sur son cheval,
avait déjà pensém que ce petit pays,
de grands noms, à l'histoire donnera.
Quelle grande histoire ?
Celle de Genève pour sûr !

04/05/2013

Depouè dessendo aprî-midzo on bocon myo, mâ tozho instablyô.



podcast

Bonzho à tôt, Bonzheur à tuê.

L'tin dé j(z)ôrn que vin sara pas crouyo quemein slo dé jzôrn passâ.Nô aran pa mé dé grou orâjo quemein slo de déjô passâ. Mêmo si l'tin y sara on bocon instablyô, le sèlâo (Sèlo) balyira sovin dé bon momê. Dessendo din la matinâ  fôdra y-ètre preu pachan, por cein qu'y pluvyra onco décé delé dezo oun syèlo fran en-neblo. Adon l'aprî-midzo l'tin d'vindra preu sè, avouè dé carâ de sèlâo, dzhâ su la plan-na, mâ mé tâ d'amo lé mountanye. Demeinzhe, vêtiâ ouna jzôrna de sèlway su la plan-na. Din lé mountanye onco on bocon instablyô, dé meuton porran balyî yeuna ou dou petyoutâ rincha.

Delon et demâr l'tin sara tôt-paraî lo mêmo avouè dé bon mômê (mômin) de sèlâo et assèbin l'aprî-midzo yeuna ou dou petyoutâ rincha, surtôt lèno dé mountanye.

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, l'tin shi no
d'vendro tantô, ouna poza, onco preu en-neblo. Lé plyozhe san achûtâ per on momê.

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, l'tin shi no, savoyard
Dejô lé 2 (dou) dé mé. Dé grou orajô touschîvant dé mouai de carô din tôt lo payis Arpitan.
St'imadze mountre oun orajô que passâve su la vèla de Genèva. Lè trè mountre quemein l'ê l'é aspirâ din l'orajô (lé trè rozho). Lè trè blu mountre l'ê frâ que déchindre avouè lé groussâ plyozhe u lé grenolon. St'ê frâ balyî de l'oura que pu soufflyâ fran fô (80 à 100 km/ora).
r'guètâ le texto de MeteoSuisso din la leinga du francè

 

lionel fontannaz, arpitan, lt'in shi no
oun batyo à wèlà din l'oura du couchant

 

Vocabulaire:

sèlâo (Sèlo) : soleil (forme vaudoise).
Yeuna u dou : une ou deux (yeuna : fémin), yon (masc.)
Preu pachan: assez patient
preu sè: assez sec
J(z)ôrna de sèlway : journée ensoleillé.
dé meuton: des moutons, nuages de types cumulus en choux fleur

R'guéta tôt-paraî l'vocabulèro dé jôrn passâ
= voir également le vocabulaire des jours passés.


03/05/2013

D'vendro y'a fôta d'oun paraplu. Mé variablyo dessendo et demeinzhe. Delon fran myo

lionel fontannaz, l'tin shi no,arpitan, francoprovençal, savoyard
Dejô le 2 (dou) dé mé: ouna groussâ niola appelo cumulonimbus.Lé premîr pytouta niola que peûssan , san quemein dé meuton, adon aprî sto niole peûssan mé y-hyau quemein on grou shaté. Dinse, o'est oun niola d'orajô. In savouè din pay-is d'saxel lé devesan de "shâtèlâ".

Shaté: château.

 
podcast

 

Vêtiâ ltin de d'vendro à delon le 6 (chi) de mé.

 

Devendro, fôdra contâ avouè oun pouet d'tin (crouyo tin, kôfô d'tin). Vô arâ onco fôta d'oun paraplu. Lé niole balyîran dzhâ dl'a plyove dè gran matin. Dé cou de groussâ rolye. L'aprî-midzo y'ara quaque radâ de sholyè et tôt-paraî onco quaque carâ de plyozhe decé-delé.

 

Dessendo et demeinzhe, onco sti varyâbl(y)o d'tin, mâ lé rérya de solè saran on bocon mé groûssâ su la plan-na. D'amo lé mountanye onco dé mouai de niola, dé grou meuton que porron balyî quaque bouna rincha.


Delon : l'tin sara sè, avouè preu de solè (chouè-fêleû).


lionel fontannaz,arpitan,l'tin shi no,francoprovençale,savoyard
Dejô le 2 (dou) dé mé: oun orajô s'enmodâ vé l'lé et balye de l'oura.
Un orage se met en route vers le lac et donne du vent.

 

IMG_5315.jpg

Lé niola que débourdâ du Dzurâ montran fran bye quemein l'ê fra d'orajô débourdâ tôt-paraî vé la plan-na. Adon le "joran" soufflye dinse vé l'lé.


02/05/2013

Oun tin d'bargagne, avouè dé rérya d'solè, tôt-paraî dé arozaye d'plyozhe u d'orajô

 

 

lionel fontannaz, l'tin shi no, arpitan, francoprovençal,savoyard
oun galè (bravo) mourguè que chintre fran boun. L'è l'Flyâ du Fori (salyifeûr)
galè (-za) , bravo (a) = joli (e)
dzin (nendaz, vs)
Chintrîr ou (chêtre) = sentir
ODEUR:Fl(y)a, odo ,  FLyÂ, flô , flérassa  ; go [goût]
 ; ôdò nf, ôdeu(r) , âreu nm. ; sinbon.

PRINTEMPS nm. : fori, fweuri, fori nm. salyi nm. (Évian) ; salyifeûr nm. (002, Larringes), salyifur
 ; feur nm. (Biot), fohi ; aproman , premò,sortyà [sortie] , sortchà ,
 sourtyà (002, Bauges), printan n, prêtan

 
podcast

Bonzhô à tô, Bonzheur à tuê,

 

L'tin dé j(z)orn que vin, d'ora (dé yeura) tant qu'à demeinzhe, sara preu hazardâ. Din l'pay-is d'vô lé devesant d'oun tin "de bargagne". Nô pouvein assébin dêre que l'tin sara fran varyâbl(y)o. Y fara dé cou on bocon de solè (soleu, choey), intre-dou y'ara dé groûssa niola, et tot-paraî dé cou y tonberâ ouna carâ de plyozhe et decé-delé oun orajô (orazhô).

Devendro, fôdra contâ avouè oun pouet d'tin (crouyo tin, kôfô d'tin). Lé niole porran dzhâ balyî dl'a plyove din la matnâ et petêtre dè gran matin.

Dessendo et demeinzhe, onco sti varyâbl(y)o d'tin, mâ lé bèlan-na saran on bocon mé groûssâ su la plan-na. D'amo lé mountanye onco dé mouai de niola, dé grou meuton que porron balyî quaque bouna rincha.

 

Vocabulaire (lé mo san tôt mèclo):

d'ora (dé yeura): maintenant
devesant : parlent => devesâr : parler: predzî
de bargagne : incertain, variable
oun pouet d'tin : un temps de cochon (cochon oun pouet ou oun caillon).
balyî : donner
dè gran matin: tôt le matin
lé bèlan-na : une éclaircie
D'amo
: en haut
rincha : une averse


Quaque (que=tye) fachon d'dêre lé chuza iché u lé (ici ou là) :

ÉCLAIRCIE nf.  réryà de fèleû, rérya de solè, kâra de fèleû [averse de soleil], éklyapâ ; ébaloyà ; byan-na (Morzine),  bèlan-na, kâra d' sèlwai [averse de soleil] , radâ d'solaô [averse de soleil] (glossaire Viret). Nendaz : ahlaréyte (achlarète). ècllarcia (D. Stich), éklarsi (savoie) .
Savièse : Di ha petita chówèae ó matën n'ën pa méi you chowe, depuis cette éclaircie du matin, nous n'avons plus vu le soleil.

AVERSES: carâ de plodze (ouna carâ), ouna radâ de plyozhe (ouna radâ), Ouna picha, i vâ d abô fâr na picha : ça va bientôt faire une averse. avèrsa, n'avèrsa d plév, na ptita picha, na groussa picha, ouna rincha n f rincée, noz an recheû na bona rincha. ouna suère . na groussa radò = na grous avèrsa : une grosse averse. ouna pecha. dè pché : des averses.
vs, nendaz : avèrche , ona boûf.
Savièse : pichyāe , s. f. averse soudaine Averse soudaine. L'è enou ona pichyāe, il est tombé une pluie soudaine. rinsyāe , s. f. averse; rincée Averse; rincée.

 

ionel fontannaz, l'tin shi no, arpitan, francoprovençal,savoyard
Dé gran matin lé premî mé 2013

ionel fontannaz, l'tin shi no, arpitan, francoprovençal,savoyard