11/09/2013

Avouè la nê, l'tin de l'a dèsarpâ a sonâ : Avec la neige, le temps de la désalpes a sonné

Bonjorn (zho) a tot (tui)

L'temps (tin) va devegnir mès frisquet avouè l'ê qué vint drêt depouè(c) los pay-is du nô d'l'Europa.
Demécro (11.09) dens la matenâ y'ara quand (kin) mémo (mîmo) quârque rérya de sole(ly) /Fèleû , mas tantôt y'ara asse-ben des carrâ de ploge (zhe) decé-delé. L'tin d'vraî restâ prod (preu) sè du-coutâ d'la combâ du Rôno. Din la nuèt (né) qui vin, y va plôvre mé pertôt. Y'sara possiblo de vêre des nèvolon (petits flocon de neige) d'amont 1800m (mélo-oui-chin mètro).

Dejô le 12 (doje) d'settembro, y'fâra oun crouyô tin , y vat tot-paraî (Tot-pariér) plôvre pertôt, et surtôt y va nêvre (negièr, nevêr) tot l'long d'l'Arpes de fribouâ et de vôd d'amont 1800 à 2000m. L'après-gôtâ/après-mizho y' fâra un (on ) bocon mèlyo(r) avouè des côp quârques rérya de sole(ly) dessus la plana (dsu la plan-na).

Depouèc Devendro, l'temp (l'tin) sara mès sè avouè du sèlâo et solament (slaman) quârques niola.


podcast

 lionel fontannaz, arpitan, francoprovençalLa dèsarpâ pèrs Grémenche, l'an passâ u mai d'settembro 2012 (Grimentz)

 

lionel fontannaz , arpitan, francoprovençal, valais

La dèsarpâ pèrs Grémenche, l'an passâ u mai d'settembro 2012 (Grimentz)

lionel fontannaz, arpitan


voir date de désalpes: www.desalpe.ch

 

10/09/2013

De biô Gratacul - L'tin de la sema-na: prod varialyo, des côp dl'a nê (neige) d'amont 2000m (neige au-dessus de 2000m)

Bonjorn a tot (Bonzho a tui)

Demenge (-zhe), le cièlo ère (était) sovent enneblo avouè(c) des ploges et asse-ben des orajô. Des côps y'at yu asse-ben de groûssa rolye !.

In-après unâ béla jornâ de pousa Delon, Le temps (l'tin) de la semana (seman-na) sarat lanli-lanla, mès frisquèt, prod (preu) enneblo avouè(c) des côp des rèrya de sole(ly)et tot-parèt des côp des ploge (plodzhe) et de la nê (naî) d'amont (d'amo) 2000 mètro !!.
Et D'ense acutâde le texto
podcast

lionel fontanaz, arpitan, francoprovençal
De biô gratacul de Côuta u v(e)ladzo de GY (Dzenèva) 
De beau églantier du côté du village de Gy

Ploge : pluie
niola: nuages
lanli-lanla : changeant
Dessendo :samedi, demenge (demeinzhe) dimanche, etc....
S'enneblar: s'ennuager
nê (naî) : neige
Groûssa rolye: grosse pluie.

 

Catalan et Arpitan (langue Francoprovençal) des similitudes:

Français / Langue Arpitanne (Francoprovençal) /Catalan

Lundi : Delon : dilluns

Mardi : demârs :dimarts

Mercredi :Demécro : dimecres

Jeudi : Dejô :dijous

Vendredi: Devendro :divendres

Samedi :dessando :dissabte

Dimanche: demenge :diumenge

09/09/2013

Arpitan (ex. Patois Genevois..) et Catalan quelques similitudes . La semana que vint dl'a nê d'amont 2000m (neige au-dessus de 2000m)

 

Bonjorn a tot (Bonzho a tui)

 

Demenge, le cièlo ère (était) sovent enneblo avouè(c) des ploges et asse-ben des orajô. Des côps y'ara asse-ben de groûssa rolye !.
La semana (seman-na) que vint le temps (tin) sarat lanli-lanla, mès frisquèt, prod (preu) enneblo avouè(c) des côp des rèrya de sole(ly)et tot-parèt des côp des ploge (plodzhe) et de la nê (naî) d'amont (d'amo) 2000 mètro !!.


podcast

 

Ploge : pluie
niola: nuages
lanli-lanla : changeant
Dessendo :samedi, demenge (demeinzhe) dimanche, etc....
S'enneblar: s'ennuager
nê (naî) : neige

 

lionel fontannaz, arpitan, langue francoprovençal, genevois, savoyard

D'la veunya dé-coute le v(e)ladzo de GY (Dzenèva)

ORB: de la vegne des coutâ le velâjo de GY (Genèva)

 

Catalan et Arpitan (langue Francoprovençal) des similitudes:

Français / Langue Arpitanne (Francoprovençal) /Catalan

Lundi : Delon : dilluns

Mardi : demârs :dimarts 

Mercredi :Demécro : dimecres 

Jeudi : Dejô :dijous 

Vendredi: Devendro :divendres 

Samedi :dessando :dissabte

Dimanche: demenge :diumenge


07/09/2013

L'Arpitan (Francoprovençal) Genevois, Lyonnais, Savoyard, même patois, même langue, même région !

Acutâde los doux encartajô (enrègistrajô) en patouè Genevâis-Savoyâ et asse-ben en Lyionnais (jô=zho)
Ecoutez les deux enregistrement en langue Arpitanne (Francoprovençal) Genevois-Savoyard et aussi en Lyonnais.

 

carte_arpitan.jpg

Cliquez

 

D'abord notre invité Stéphane Girard "Arpitan" Lyonnais


podcast

Puis en patois Genevois-Savoyard (langue Arpitanne)


podcast

 

lionel fontannaz, langue régionale, arpitan, francoprovençal
Lé vouèrons (settembro 2013) - Les Vouèrons Septembro 2013 - Les voirons Septembre 2013

Un ârbro dessus les vouèrons: (écriture langue Arpitanne ORB)
Ceti ârbro semble môrt. Mas pleuront pas por ce que lui l'è oncora royâl, por ce que lui prend le temps a pensar. El a betâ bâs u torn de lui des granes que crêteront et balyeront de petiotâ planta, de petiôt bochet.. et come le de bèla fôl...ye, de gent fllor, et asse-ben des granes plêna de vivacitât, des granes qe balyeront de la via tôt u torn de lyor. (texte L.Fontannaz)


Ecriture Phonètique "Savoyarde-Genevoise":

Oun Arbrô dsu lé vouèron:
Sti ârbro simble mô, Mas pleurant pas por sin que lé l'è oncora ro-yâl, por sin que lé prend le tin a pensâ. L'a betâ bâs eutor de lé dé grânes que Kraîteront et balyeront de petioutâ planta, de petiôut bochet.. et k'min le ,de bèla fôlye, de bravâ flyor, et assé-bin dé granes plêna de vivacitât, des grânes qué balyeront de la via tôt eutor de lô (leu).

Traduction en Français...
Cet arbre semble mort. Mais ne pleuront pas, car il est encore royal, car il prend le temps de penser. Il a mis autour de lui des graines qui grandiront et donneront de petites plantes, de petits arbres .. et comme lui de belles feuilles, de jolie fleurs et aussi (à leur tour) des graines plaine de vivacité, des graines qui donneront la vie tout autour d'eux.

prononciation:

môrt: mô
prend: prin
temps: tin
Betar : mettre
u torn: u tor
bochet: bothet (th anglais)
fôlye : fo - li - ye
lyor : presque comme lieux en Fr.

L'Arpitan (statut de langue )= Francoprovençal


********************************************************************************


Et ben sûr l'temps chièz nôs (Et bin chu l'tin shi no):

Dessendo, y'arat mé de niola, des réryâ de solely (sèlâo) avouè(c)grôs risco (un hasârd) de carâ de ploge et  tot-pariér d'orajô. Demenge, le cièlo va s'enneblar  et des ploge tonberont drêt-cé drêt-lé.
La semana (seman-na) que vint le temps (tin) sarat lanli-lanla, mès frisquèt, prod (preu) enneblo avouè(c) des côp des ploge (plodzhe) et de la nê (naî) d'amont (d'amo) 2000 mètro !!.


Chôd-temps: l'été

Ploge : pluie
niola: nuages
lanli-lanla : changeant
Dessendo :samedi, demenge (demeinzhe) dimanche, etc....
S'enneblar: s'ennuager
nê (naî) : neige


06/09/2013

o'est oncô le Tssô-tin - (écriture ORB) L'est oncora le Chôd-temps

Bonzho à tui,


1) Ecriture dialectique "Savoyarde-Genevoise"

D'man (devendro) l'est onco l'tssô-tin avouè du sèlâo et ren que quaque niola. Sta nè y'ara quaque carâ de plozhe u dé orazhô.Dessendo, y'ara mé de niola et oun mé grou riskô de carâ de plodzhe et tôt-paraît d'orazho. Demeinzhe, le syèlo va s'en-neblar et dé plodzhe tonberant decé-delé.


podcast

 

Orthographe Francoprovençal unifié, ORB, (Orthographe de Référence B)
Les mots soulignés n'ont pas (encore) été trouvé dans l'ORB actuel

 

Bonjorn à tot,

Deman, devendro, il est oncora le chôd-temps avouèc du sole(ly) et ren que quârque niola, y'arat quârques carâ de ploge u des orajô. Dessendo, y'arat mé de niola et un mès (ples) grôs risco (un hasârd) de carâ de ploge et  tot-pariér d'orajô. Demenge, le cièlo va s'enneblar  et des ploge tonberont drêt-cé drêt-lé.


Chôd-temps: l'été

niola: nuages

Devendro :vendredi, dessendo.....etc..

Ploge : pluie

s'enneblar: s'ennuager

lionel fontannaz, arpitan, météo en patois
on brâvo pan

ORB: un brâvo pont


Ouna histouère por recafar (pour rire ..)


Patois Savoyard 2 par j2p73