02/10/2013

Exercice d'écoute d'Arpitan (francoprovençal) ! : Demârs oncorâ des niolas et quârques gotâs, depouès demécro du sole(ly) et des brolyârd

Bonzhor à tui,

Houè y'è pas ècrizu le texto, mas solament (slaman) bêtar l'enrègistajô(-zho) de cèli-ce (sli-tye).

Adonc, vêque (vêtia) quârques quèstions por sâver comben (gouéro/dièro) vos èd comprês tôts cetos afâres ?

Acutâde ben l'enrègistajô por pôver rèp(h)ondre ux quèstion què sont desot.
podcast

Quèstion:

1. Quinta oura/vin(vent) a soufflyâ dens l'Arpes (l'Alpes) ?

2. Dessendo , coment ère le sole(-ly) ?

3. Demenge y'a yu des câra de ploge (plodzhe) qu'èront des côps prod (preu) fôrta.
   Quèl a pèr un nom ceti (sti) groussâ ploge ?

4. Balye mè tôs les mots què sont sèrvî pèr predgièr de la ploge ?

5. Balye mè la translacion "de l'ârba tant qu'a mid-jorn (midzhô) "?

6. Coment povens nos dêre "des averses de pluies isolées" ?

Vous pouvez répondre en utilisant la fonction/le coin "commentaire" du blog .

Vos povê sèrvir le cârro ""commentaire" du blogo.

Bonâ vêna !!! (bonne chance)

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
dessendo 28.09.2013 le lac de l'Airon (Carroz)

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovença
unâ lanviu dsu le vio / un orvet  sur le chemin.. et non pas une couleuvre !!

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovença
De bravâ cayon por fâre des boun diots
De joli cochon pour faire de bonnes saucisses (diots)

lionel fontannaz, arpitan, francoprovença
Vêque (vêtia) les boun diots avouèc de la polenta !
Voilà les bonnes saucisses avec de polenta !

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovença

Des niolas bassâ et des pytoutâ ploges què tonbont pas mèmo tant qu'a bas, por cen que l'ê (l'air) è prod sê (sec).

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal

Lo vél  et la megnâta / l'infant

27/09/2013

Le mot "enfant" en Arpitan (Francoprovençal) . Oncora prod de sole, quârque gôta dsu le Jura. Demenge oun crouyo tin.

Bonzho a tui,

Tant qu'a dessendo, y'arat prod (preu) de sole (choè, chèlà, féleû, sèlâo,..), mas dejô fôdra contâ avouè des côps des muèls (mouai) de niola qué porens balyèr quârques gôta dsu les franches-montagne.

Demenge (demenzhe), los prèvijions semblont (chimblon) pas tant bounâ ... y va plô(v)re dens tot l'pay-is Arpitan.

Acutâde le texto
podcast

Jusqu'à samedi il y aura bien du soleil (divers variantes du mots soleil..), mais jeudi il faudra compter avec parfois des nombreux (des tas) nuages qui pourront donner quleques gouttes sur les Franche-Montagne. Dimanche, les prévisions ne semblent pas vraiment bonne... il va pleuvoir dans tout le pays Arpitan.

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal

 
podcast

fiche_mot_enfant_2.png

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
Ceta (sta) matenâ (26.09.2013), des niolas (nuages) Altocumulus, et mès hyot (plus haut) des niolas cirrocumulus


lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
26 settembro 2013 (vinte-chi 09 doux-mèlo-trèje)
Des niolas Altocumulus


 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
L'Pay-is Arpitan (francoprovençal)

 

 


25/09/2013

Du sole, ren que du sole, les premîres ploges pôt-étre por demenge

Bonzho à tui,

La prèvijion du temps (tin) sarât oncora prod (preu) ésiê (ésià) tant qu'a devendro, et pôt-étre tant qu'a dessendo avouèc un (oun) muèls (mouais) de sole(ly). Les niola et quârques ploges (plodzhe) dèvront s'rentornar pèr chièz (shi) nos demenge (demeinzhe) le 29 de settembro.
podcast

La prévision du temps sera encore assez facile jusqu'à vendredi et peut-être jusq'à samedi avec beaucoup (un tas) de soleil. Les nuages et quelques pluies devraient revenir chez nous dimanche le 29 septembre.

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
dessendo 21 settembro 2013

nel fontannaz, arpitan, francoprovençal
La Neptune qué trafyole (traverse) l'petyou-lac.

23/09/2013

"Eco-quartiers des vergers" Bounâ novèl : du sole(ly) et l'premî côp pâlla d'l'eco-quartî des Varzhî

Bonzhor à tui

L'è preu cognu qu'y a fôta a bâti dé lozeman pèr Dzhenêva. Adon èhouè, l'premî zhor de l'ôuton, l'îre unâ bèl zhornâ por cen que lé ôtorita l'ant balyâ l'premî côp d'pâlla a l'eco-quartî dé varzhî (dzordî) din la k'mounâ d'Meyrin pèr Dzhenêva.

L'âtre bounâ novêl , o'est qu Y'fârat grant bèl tant qu'a devendro le 27 (vinte-cha) de settembro, avouè oun tin de salway sofre (armî) quaque niola-bassâ égrenâs din la matenâ.

* Nôs porrin asse-ben dêre avouè ouna variantâ de friboûâ, l'eco-kartchi dé dzordî.

 Acutâd le texto

podcast

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, l'tin shi no
L'premî côp pâlla des ôtoritats d'la c'mounâ de Meyrin avouè les ôtoritâts du canton de Genèva.

 

Translation écriture ORB (écriture de référence pour le Franco-provençal)

Bonjorn à tot,

O'est prod cognu qu'y fôta a bâti des logements pèr Genèva. Adonc houè , le premièr jorn de l'ôton, l'ére unâ bèlla jornâ por cen que les ôtoritats l'ont balyâ le premiér côp de pâlla a l'eco-quartièr des vergièrs dens la comena de Meyrin pèr Genèva.
L'ôtro bonâ novèl, o'est que'y fârat grant bèl temps tant qu'a devendro le le 27 (vinte-cha) de septembro, avouèc du sole(ly), sôf/sârvo quârques niola bassâ égrenâs dens la matenâ.

Verger : varzhî (en ORB : vergièr) . En suisse Romande une variante dzordî (en ORB : Jordèl)

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
Ouna bèlla pâlla !! (unâ bèla pâlla)

Translacion en Francês:

Bonjour à tous,

Il est bien connu qu'il y a besoin de construire des logements à Genève. Aussi aujourd'hui il y avait (c'était) une bonne nouvelle car (par ce que) les autorités on donné le premier coup de pelle à l'eci-quartier des verger dans la commune de Meyrin à Genève.

L'autre bonne nouvelle, c'est qu'il y fera grand beau temps jusqu'au vendredi 27 septembre, avec du soleil (un temps de soleil), sauf quelques nuages bas isolés en matinée.

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
Vètiâ quarque jardenâzho (zhardnazho, kort(e)lyazho, kortèlyazho, korklyazho) du marshé:
Voici quelques légumes du marché :
ouna kourda : courges
dé meûron u dé pétavin : mûres
oun panè : un panais

 
podcast


En orthographe ORB
Vêque quârques jardenâjo, cortelyâjo (mot romand et savoyard) du marchiê.
un cudra/cuerda
des môron/morèta, petavin
un panè

 

 Automne quelques variantes:
L'ôton (outon, eutyon, andari, Shin-M(e)shé), arére saizon.

 
podcast

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20/09/2013

O'est l'ôton (c'est l'automne)..Ouna fin d'sema-na avouè du soleu mas dé niola bassâ dens la matenâ

Bonzho a tui,

In aprî lé groussâ rolye passâ, l'tin d'sta fin d'seman-na s'ra preu sé avouè du soleu (féleû, sèlâo,.) mé y'ara asse-ben karke-rin qué va nôs betâ (p'tâ) drêt (de plin) din l'ôton ... Dinse y'ara du pay-is de Nôchâtel tant qu'au Léman dé niola bassâ qu'lé dzein d'la mètèo nômmant asse-ben dé stratus.. Depouè dessendo le 21 (vinte-yon) de settembro , la darî du tssô-tin, fôdra tôt-paraî contâ avouè d'la bisa. Dsu lé mountanye et din lé combâ de l'Arps y'ara pâ mé de niola , mas qu'du soleu.

Ecoutez le texte / Acutâd l'texto
podcast

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, savoyard
Des niola bassâ (stratus) pindin l'hivè 2012-2013

Ecriture ORB avec quelques mots traduit en français:

Bonjorn à tot,

En-après les grôsses rolye (grosses pluies) passâ, le temps de ceta fin de semana sarat prod sèc (sec) avouèc du sole(ly). Mas asse-ben y'ara quârque-ren (quelque chose) qué va nos metre (betar) de plen dens l'ôton. D'ense (ainsi, notamment) Y'ara du payis de Nôchâtel tant qu'au Léman des niola bassâ (nuages bas) qu'les gens de la mètèo nômmont asse-ben des stratus. Depouè dessendo le 21 (vinte-yon) de septembro, la dèrrier jornâ du chôd-temps, fôdra tot-pariér (également) contar avouèc de la bisa. Dessus les montagnes et dens les combâ (vallées) de l'Arpes (Alpes) y'ara pas "mé" de niola, mas que du solely .

 

Automne quelques variantes:
L'ôton (outon, eutyon, andari, Shin-M(e)shé), arére saizon.


Quelquechose : quârque-ren

podcast