13/11/2013

Quinta bèla lengoua !! Vêya in patouè (Asèrablo, VS)- veillée en patois (Isèrables, VS) - 09 novembro 2013 - vidéo

Bonzho  tuî,

Le 09 (neu) de novembro, y'a zu unâ vêya dens la comenâ d'Aserablo (Isèrables) dens le vâlès.
Adonc, des anchins y'ont prédgiè (prédzé) en Francoprovençal de tôta sorta de chousas.
J'è fâ quârques enregistazho.. vêtia (voilà) oun bocon de la vêya en patouè du 09 de novembro 2013.

 

Bonjour à tous, voici un extrait de la veillée en patois à Isérables en Valais, le soir du 09 novembre 2013.

 


ISERABLES_la_vêya_extrait_1 par meteo_patois_arpitan


L'tin shi no tant qu'a devendro (cliquez)

12/11/2013

Tozho frêd avouèc d'la bisa ....La lengoua du "Cé qué laîno" din la gazètta des "pâquis". Patois de Genève dans le "Journal des bains"

Franc bîo avouèc d'la bisa, et prod (preu) sê (chè) tant qu'a dejô:

L'tin (le temps) de delon ère (îre=était) frêd, mas avouèc du sole (cholè, féleux, soleu) et tot-parièt d'la bisa. Unâ bisa qu'ère prod (preu) fôrta intre Nyon et Dzenèva.
Demârs, y'a oncora yu du cholé, mas y'a fayu contâ avouè des niolas bâssa (stratus) entre (intre) Nôchâtel et Genèva (Dzenèva).

L'tin dévrê (devreu) éthre sê (chê) pot-éthre tant qu'au dejô.

Demècro la bisa sarat oncora oun côp prod (preu) forta
intre Nyon et Dzenèva.

Devendro, le temps (l'tin) sarat prod (preu) en-neblo avouèc des câra de nê u-tor de 500-700 mètro et asse-ben oncora oun côp de la bisa.


Acutâde le texto (écoutez le texte),
y'a fôta d'a-ouîr (d'entendre) ceta lengoua


podcast


Lundi, ...dimanche: delon, demârs, demècro, dejô, devendro, dessendo, demenge (-zhe)
a cha pou : peu à peu

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, bise, bisa
Bisa fôrta du 11 (onje) de novembro 2013

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, bise, bisa
De la nê dessus (dsu) le Dzurâ (Jura)



meteopaquis_1.JPG
La langue du "cé qué laîno"
Clicâ por vêre l'imadzhô mès groussâ
Cliquez pour voir l'image plus grande

arpitan, francoprovençal, lionel fontanna

arpitan, francoprovençal, lionel fontanna

 

arpitan, francoprovençal, lionel fontanna

 

 

 

09/11/2013

Demenzhe d'la nê d'amont 1000m. Delon et demâr sole (cholè) et niola bassâ

Bonzho a tuî,

Y 'a fôte de ben profitâ de sta jornâ (dzornâ) de dessendo. Quand ben que y'ara oncô des niola sta matena dens les Alpes, le sole (cholè, soleu) sera a cha pou prod (preu) bîo pertôt.
Mas u vêpro le cièlo va ja (dza) s'enbroulyî.
Demenge (demenzhe), nos arens oun crouyo temps (tin) avouèc oun cièlo in-neblo balyent des ploges (plodzhe). Y plouvra prod (preu) fô(rt) dens la matenâ (mat'nâ) avouè de la nê d'amont 1200 mètro. Dens l'après-midzho y'ara des câra de nê (des râma de nê) què tonberant bas tant qu'a 800 mètro.

Delon et demâr serant doves bèla jornâ (dzorna) , y fâra sole (cholè, soleu) mas ben sûr (chu) dessus (dsu) la plan-na de Nôchâtel tant qu'a Genève (dzenèva) y'a des côp des niola bâssa, que les gens (dzein) d'la mètèo nômmont des stratus.

A'revêre a tuî et bôna jornâ (zhornâ)

 Acutâde le texto, y'a fôta d'a-ouîr (entendre) ceta lengoua !
podcast

Lundi, ...dimanche: delon, demârs, demècro, dejô, devendro, dessendo, demenge (-zhe)
a cha pou : peu à peu
vêpro: soirée (var. seran-na)
S'enbroulyî = s'en-neblo=s'indblo= se couvrir de nuage
Crouyo tin: sale temps
Balyèr: donner , Balyent = donnant
nê: neige
Râda de nê = râma de nê = averses de neige

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, l'tin shi no
Dessendo le 09 (nou) de novembro 2013 , Genèva (dzenèva). Oun bocon de sole (Cholè, soleu)

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, l'tin shi no


Devendro le 08 (houi) de novembro 2013, les dens (din) du midzho , le sojon (sodzhon du levant)
Dent du midi, la cîme de l'est




07/11/2013

Oun bocon de poèjî ... "Unâ golye pèrs modar dens le cièlo"

 

Dens les goulyes (golyes) y semble (tshinblyâ) que le mondo a cupèssâ d'un (oun) côp ! Sè tu betes les doux piâs dens celi-tyeu te pô modar drêt en hiôt dens le cièlo .. Unâ goulye est mémo qu'unâ pourtâ que s'uvre de l'âtre fllanc de mes pensâ.. Un cârro yô que tot devint possiblyô .


podcast


Goulye: flaque
modar:partir
cupèssâ : tomber à la renverse
betâr /bete: mettre/met
Cârro: un coin, un endroit


et asse-ben le temps (l'tin) des jorns (dzros) que vint.


06/11/2013

De demècro tantô tant qu'a devendro matin, unâ pousa avouèc du sole.

Bonjorn à tôs (Bonzho a tuî)

L'oura du cuchient va oncora peussâ des mouèls (mouai) de niola et des ploges (-zhe) dens le pay-is Arpitan. Y plouvra des côp prod (preu) fôrt avouè la nê que va s'abadâ d'amont 2000m mètro. Dens le val d'Aoûta sovent y va solament (s'lmin) pleuvotâ on bocon.
Depouès demècro tantô les ploves vant s'achutâ a tchâ-pou avouès les premîrs rèryas de sole (cholè, soleu, féleûx). A la fin de l'fin dejô le 07 de novembro y'arat prod de sole, mâlgrât quârques brolyâ dessus (dsu) la plan-na.
Devendro, le cièlo va s'en-neblo oncora oun côp et dessendo et demenge (-zhe) y semble (chimblya) que nos arens un pouët de temps (oun pouët d'tin) tojorn (todzho) moyin.


podcast

Prod : assez
s'abadar: se lever
les ploves (ou ploges(plodzhe)  vant s'achutâ a tchâ-pou : les pluies vont cesser peu à peu.
s'en-neblo : s'ennuager
Pouët: cochon  (vairante : cayon)
moyin : humide

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
05 novembro 2013, la revière l'Arve, tôta nêre a cosâ qu'y plove un muèls (oun mouai).