23/12/2013

Unâ torminta de Foehn (mégie-nê), mas des pètés de nê (neige) sur le midzho des Alpes...Unâ chançon de Chalende (Noël)

Bonzho à tuî

Demârs et surtot Demécro
[mardi et mercredi] le 25 (vinte-chin) de décembro, le jorn (dzho) de Chlalende (Tsalende) [noël] y'arat pot-éthre unâ torminta de "mégie-nê" [tempête de foehn, "mange-neige"]  dens le Vâlès, mas asse-ben des ploges (plodzes) depouès le cuchient [l'ouest] .
A l'intran de demécro, y va nêvre u-tor de 1500-1700 mètros, et pouès la nê va alla bâs a cha-pou [peu à peu]  u-tor de 1000 mètro.
Des coûtas du fllan du mi-jorn (midzho)
[flanc sud - du midi] des Alpes, y nêvra prod (preu) fôrt (fô). Entre le Val d'Aoûta et le payis du Tessin (-chin) y pô tonbâ 50 tant qu'a 100cm de nê d'amont 1000-1500 mètros.
Dejô le 26 (vinte-chi) de décembro, y nêvra pertot u-tor d'amont 700-800m.
Devendro le 27 de décembro : prod 
(preu) [assez/bien du] 
de sole (soleu, chowé, féleux) et quârques nioles.

Bôna chalande à tôt et tôta ..


Acutâde le texto (écoutez le texte),
y'a fôta d'a-ouîr (d'entendre) ceta lengoua

podcast

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, foehn, neige, noël, chalende
Rolye (ro-ille): forte pluie


lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, foehn, neige, noël, chalende

 

Un chant de Noël en Patois de l'an 1555 !!
A chanter en Famille
(les premières secondes sont silencieuses..normal)

Jacotin - Gringotin (Chançon de Chalende de... par meteo_patois_arpitan



19/12/2013

(Neige en montagne).. Y va nêvre (negiér, nevêr) dens les mountagne por Chalande!

Bonzho a tôs (tuî)

Adonc ceti temps (sti tin) de peufâ et de brolya est franc fornî [fini].
Depouès dejô [jeudi] tant qu'a Chalande (tsalande) [noël] le 25 (vinte-chin) de décembro, y va plouvre/plyuvre/plôvre sovent (sovin) bâs a plan-na, mas surtot y va nêvre en hiôt dens les mountagnes.
Quand (quin) nos aguêtens [regardons] les modèlos, l'acumulacion (acumulachon) de nê dens les mountagne, du 19 tant qu'au 25 décembro, porrêt éthre de 40 (caranta) tant qu'a 60 (cho-chanta) centimètros, mas des côp més de 80 cm (woui-tante).

èspérens que les modèlos dêsont la vèritâ  !

A'revêre et Bôna Chalande (Tsalande)

 

Acutâde le texto (écoutez le texte),
y'a fôta d'a-ouîr (d'entendre) ceta lengoua

podcast

Rmgfs16814.gif
Acumulachon de nê possiblyô dens les mountagnes
de dejô 19 de décembro tant qu'a demécrô 25 de décembro


graphe_ens3.php.gif






16/12/2013

Unâ bounâ novèl ! Dejô y va po-éthre nêvre (negiér, nevêr) d'amont 1200-1400m.

Bonzho a tuî,

De delon [lundi] tant qu'a demécrô [mercredi] nos arens oncora ceti temps (sti tin) de peufâ [poussière, grisaille] bas a plan-na et de sole (soleu, chowé, choyé, féleux) en hiôt dens les mountagnes et asse-ben dens les combâs des Alpes, Vâlés et tot-pariér a Val-d'Aoûta.

Mas dejô le 19 (dije-neu) de décembro, unâ pertubacion(chon) va trafolyar/traversar nouthroun payis et balyér [donner ] de la nê [neige] d'amont 1200-1400 mètro. En (in) Vâlès u comencement (c'minchmin) y va nêvre (negiér, nevêr) tant qu'a la plan-na, et pouès aprî d'amont 1200 mètro.

A'revêre a tuî (tôs)

 

Acutâde le texto (écoutez le texte),
y'a fôta d'a-ouîr (d'entendre) ceta lengoua

podcast

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, escalade 2013

Défila de l'èscalado a-nuèt, ceti (sti) demenge (zhe ) 15 de décembro.
Genèva (dzenèva)

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, escalade 2013

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, escalade 2013

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, escalade 2013

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, escalade 2013

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, escalade 2013

14/12/2013

Dessendo quârques nèvolon, et oun risko de ploge/plove conzelante

Bonzho a tô (tuî),

Le temps (l'tin) sarat oncore prod (preu) sè(c) tant qu'au 19 (dije-neu) de décembro, avouèc sovent (sovin) du sole (Soleu, Choyè, fèleux..) dens le Vâlès, le Val d'Aoûta, et ben-chu dens les mountagnes.

Mas dessendo [samedi], le cièlo va s'en-nebla(r) depouès le cuchant [l'ouest] et balyér quârques nèvolons [petits flocons] et decé-delé de la ploge (plodzhe) bâs a plan-na . Coment (c'min) ora [maintenant]  l'ê [l'air] dens les mountagnes est més chôd (tssô) que celi que bâs a plan-na qu'est oncora tôt gèla (dzèla), adonc les nèvolons pôront changièr a ploge (plodzhe). Mas les gôtas de ploge(-zhe) quand (quin) vant tonbâ dessus (dsu) des rotâs tôta gèlas (Dzèla), vont devegnî de la gllace (ya-che). Adinc des côps, les rotas pôront cola(r) [glisser].

Pouès de demenge(zhe) tant qu'a demârs, nos arens le mémo temps que cetos jornâ (dzorna) passâ ... de la Peufâ / des brolya dessus le platè Suisso et la plan-na de franche-contâ tant qu'au dôfena, ôtramen du soleu (choyè,..).


 

escalade4.JPG

graphe_ens3.php.gif

 

escalade2.JPG

La fèta de l'èscalado , devendro le 13 (trèje) de décembro bâs pèrs Genèva (Dzenèva)
Yô que les parents (-rin) et les megnâts/infants ant dèfelâ tôt costumâ.

Tsanson " A la belle escalade"

escalade3JPG.JPG



 

 

 

13/12/2013

"CÉ QUÉ LAINO" suite.. PAS DE NÊ (neige) DÈVANT TSALANDE (noël) ?

...
ceque_laino_couplet_6_10 par meteo_patois_arpitan

..

 

 

Etian antra, veniron u courdegarda,
Yo i firon onna ruda montada.
Is avion tenaillé et marté
Qu'étivon fai avoi du boun acié,

 

Etant entrés, ils vinrent au corps de garde
Où ils firent une rude montre.
Ils avaient des tenailles, des marteaux
Qui étaient faits avec du bon acier,

 

Pè arraci lou cliou et lé saraille,
To lou verreu et tota la féraille
Qu'on rancontré an dé pari andrai,
Et qu'on bouté pè n'eitre pas surprai.

 

Pour arracher les clous et les serrures,
Les verrous et toute cette ferraille
Qu'on rencontre en pareils endroits
Et qu'on met pour ne pas être surpris.

 

On citablio is avivon forcia;
Et d'on petar qu'is avivon teria,
I coudavon deiza eitre à sevau:
I n'étivon pas assé monta yo.

 

Ils avaient pénétré dans une étable;
Et, avec un pétard qu'ils avaient tiré
Ils croyaient déjà être à cheval:
Ils n'étaient pas assez montés haut.


9

Sen Altessé dessu Pincha étive.
Yon d'antre leu s'ancoru pè li dire
Que le petar avai fai son aifour,
Qu'on alavé fare antra to le grou.


9

Son Altesse se trouvait dessus Pinchat.
Un d'entre eux accourut pour lui dire
Que le pétard avait fait son effort,
Qu'on allait faire entrer tout le gros.


10

Is avivon delé lanterne seurde
Contrefassion celé grousse greneuille.
Y étivé pè alla et vegni,
Pè que zamai nion lou pu décrevi.


10

Ils avaient des lanternes sourdes;
Ils contrefaisaient les grosses grenouilles.
C'était pour aller et venir,
Sans que jamais on les pût découvrir.
(sans que jamais personne les pût découvir)

 Nion = Personne ==> y'a nion = il n'y personne

Triôla = refrain.
Coplèt : couplet

 

L'tin shi nos / le temps chièz nos :

Le Temps (l'tin) sarat tojorn (tozho) raide sè. Y'arat oncora du sole (soleu, choè,choyé,..) dens les mountagne et les combâs des Alpes. Mas bâs a plan-na, y fôdra tojorn (-zho) contar avouès de la peufa , et asse-ben des brolyas que porront oncora gèla (dzèla).
Et pas més de nê tant qu'au 21 (vinte-yon) de décembro et pot-éthre pas de nê dèvant Tsalande.


Dèvant: avant
Peufâ : poussière, forte brume, être dans un nuage, dans le brouillard
Tsalande = Chalande : Noël

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal
Demenge (zhe) 08 décembro 013.
La viu depouès le sonjon (-zhon)/ le bèca  de Miribel (plan-na zhou) Hyôte-Savouè
Dimanche 08 décembre 2013, la vue depuis le sommet de Miribel (Plaine-joux) Ht-Savoie



Agouèta le texto de MètèoSuisso