22/11/2014

Fôdra modâ èn amôunt des mountagne por sofllâ de l'ê(r) proupro + unâ vidèo èn patouè !

Bonzhô a tuî et totâ,

Depouè quâque zhô/jorn les hîota-prèchon ont tornâ dèns nouthron payis et nos balye oun relârzo (amélioration), pas més de plodze depouè demècro lo 19 (dije-nou) de novèmbro.

Ceta situachon va balyé prod/pròouk de solè dèn tuî lo payis Arpitan, surtôt dèns lo payis de mountagne (Alpes et tôt-parî chu lo Dzura) . Lo solè sarêt asse-bèn dèns la Val d’Aoûta et defourvê (combâ du Rôno).
Chu lo platè Suisso y’arêt prod sovènt de broyâ, celos pôrrènt s’ouvrî decé-delé aprî-midzô / a vêprenna.
Dinse/acheïn, desôt/dejòtt* ceta hiotâ prècio(-chon) la polucion va crêtre, tsaque zhô/jorn y'arêt més de peûfa fina/pouksà* fina (PM10) bas a planna. Y'arêt fôta de modâ èn amôunt des mountagne por sofflâ/choflâ de l'ê(r) proupô/pròopyo*.

Des viajô quâque niola hîota pôrrènt traverchâ lo payis. Delon et demâr, lo crouë tèmps sarêt chu la France. Adonc dé delon tant qu’a demârs, don-qué-don (de temps en temps) y’arêt drôlamènt/drooulamènn/brâvamènt de niola chu la payis Arpitan, et lo cièlo sarêt pas més tant cherèïn.  Dé Grenoblô tant qu’a Lyion u Mâcon, Lo niola balyerènt ja/dza prod de plodze.

êntre demècro lo 26 (vinte-chi) de novèmbro et devèndro lo 28 (vinte-ouit) lo crouë tèmps va tsumunà (Tseminà) / avancer lentement chu la Suisso. A cha-pou lo tèmps va s’ennublâ et pôrrêt ja/dza balyé de plodze  pèr Dzenèva et lo Pièmon.
Lo Vâlès et Fribouâ sarêt oncora prod chè porque lo vènss/fôhn va chofflâ prod sovènt, et pot-éthre tant qu’a fin novèmbro.


A'revêre et tant qu'a la sennana que vint..


Acutâde le texto (écoutez le texte)
podcast

Lionel fontannaz, patois, francoprovençal

 

 

pm10.png


Agouèta lo darî observachon cliquâ-inque

Poussière :
Savouè/Savoie :Peûfa
Vâlès/Valais : Pouksà (Oleïnna(Evolène), Poeussâ (Nèndâ/Nendaz)
Val d'Aoûta : Poussa / Pouha (h=J=rota léger)


Rècrèacion: unâ contâ èn patouè de Bernard Bressard

15/11/2014

Todzô oun dangièr d'ègouadzô de nivô 5 por lo lè/àcke de Lugano. Dessendo oncora du vènss (fôhn). Depouè delon y va bayér de nê(k) tant qu'a 1000-1300m.

Bondzô a tuî et totâ:

Depouès l'èntran du mê de novèmbro de la val d'Aoûta et tant qu'u Tessin a yu de groussâ rolyâ. Lo Tessin a ètâ quasu eneyâ* porque l'a kuva quasu 10 jorn/zhô; unâ kuvâyu* qu'a balyé 300 tant qu'a 550 millimètro (litro pèr mètre carrâ). 550 mm d'ègoua/d'èva (cf. MètèoSuisso), l'est cèn que pô plovêr/plojyè pèr sion/chon tôt l'an !.
Tôta ceta plodze a balyé de rouïna/d'runa/rouvena/d'inrouna de pacô et de terrâ et tôt-parî d'egan-na/crèchoua/èhyo/ ivouâdzô (ègouâdzô). Lo nivô d'ègoua du lè/àcke majeur et de Lugano est franc hîot, adonc l'OFEV (office fèdèralo de la naturâ) a balyé oun nivô de dangiér d'ègouâdzô maximum de 5 (chin).   .


Ceta fin de senanna, surtôt dessendo, les niole vont oncora balyé bèn de plodze et de nê(k) de la Val d'Aoûta tant qu'u Tessin et de vènss du Vâlès tant qu'u payis des Alèman.
Demenze,delon sarêt tchikà oun relârzo, mas atôs oun cièlo prod variablyô partagièr de nioles, de réryâ de solè et de-cè de-lè de quâque câra/zeurbâye/rinchya atôs de nê d'amô(nt) 1000-1300m.
Demârs, lo tèmsp (tin) sâret prod chè/sèc avouè quâque bravâ/genta/dzinta rèrya de solè surtôt u vâlès et u Val d'Aoûta.
De demècro tant qu'a devèndro, lo biô tèmps va cherrà, mas bas a plan-na fôdra contâ atôs de brolya et de niolan.

A'revêre et bonâ senanna.


Acutâde le texto (écoutez le texte)
podcast

 

Traduction du texte (plutôt littérale):
Depuis le début du mois de novembre il y a eu de grosses pluies du Val d’Aoste au Tessin. Le Tessin a été pratiquement recouvert d’eau, car il a fortement plu pratiquement pendant 10 jours. Une longue période de pluie qui a donné 300 à 550mm. 550mm d’eau c’est ce qui peut tomber (pleuvoir) sur Sion toute l’année.
Toute cette pluie a donné des glissements de terrain, de boue et de terre et également des inondations/crues. Le niveau d’eau du lac majeur-Lugano est très haut, aussi l’OFEV a donné un niveau de danger maximum de 5 (pour le lac).
Cette fin de semaine, et surtout samedi, les nuages vont encore donner pas mal de pluie et de neige du Val d’Aoste jusqu’au Tessin et du föhn du Valais jusqu’en Suisse alémanique.
Dimanche et Lundi aura (sera) un peu de répit, mais avec un ciel assez variable, partagé entre nuages, éclaircies et ça et là quelques averses avec de la neige au-dessus de 1000-1300m.
mardi, le temps sera bien/généralement sec avec quelques belles éclaircies (rayons de soleil), surtout en Valais et au Val d’Aoste.
De mercredi jusqu’à vendredi, le beau temps va durer, mais en plaine il faudra compter avec des brouillards et des grisailles.

crue tessin , ègouadzô, patois

Cliquà pèr inque por vêre lo mappa de dangièr naturalâ

crue_tessin.jpg
U Tessin ceta senanna

graphe_base_ens_arpitan_1.png

 

graphe_base_ens_arpitan_2.png

 

(1)Patouè Oleïnna/Patois d'Evolène:

Longue Pluie : aberâyu, , adouchyâyu n.f. .Longue pluie. / .Action d’abreuver
Quantité de pluie; durée assez longue d’une pluie:  kuvâyu, n.f.
Grosse pluie.: adubâyu (Nettoyage des intestins lors de la boucherie).
Eclaircies : ahyarétu, ehyeryâyu,  n.f. Eclaircie.
Eclaircie après une longue période de mauvais temps: relârzo, n.m. (Petit répit; Amélioration dans une situation difficile).
Qui dure, se dit du beau temps: cherrà, p.p.adj.

Eau qui ruisselle dans les rues, dans les prés, après la pluie:  dethê (pl.-êch), n.m. y’a bayà pouramènn, koûu oun gran dethê, il a pas mal plu, il coule (litt. court) beaucoup d’eau sur le chemin.
Qui est recouvert d’eau après une pluie.: eneyâ, adj.
Averse : zurbâyu, n.f.
Boue: pakôtt (pl.-ôss), mèrgo : n.m. Boue épaisse.
Avalanche de boue: rouina, n.f.

Provoquer l’affaissement du sol qui part en avalanches de boue, en parlant de fortes chutes d’eau:  rouïnà, v.t.  Cf. ravunà.
Pleuvoir: plojyè (p.p.-à), ployé .

(2)Patois d'Hérémence:
crue de rivière : crèchoua
boue :
Paccô
averse:
zeurbâye, èrjieite,ramâ dorjieite (grosse averse).

(3)Patouè de Savouè/Genèva :
GLISSEMENT nm.  glissement (de terrain), nm. : déluzho [déluge] (Saxel), kolâ (d'têra) [coulée
(de terre)] (Albanais) ; druna.
inondation : egan-na (n
.f)
boue: pakô, patyokâ
Eclaircie: réryâ de solè
Averse: unâ câra /care.


(4)Patouè de Fribouâ:
Boue : pako
Crue subite : èhyo, ivouâdzô
Glissement de terrain : inrouna,rontire.
Eroder par Glissement de terrain: èrouvenâ, èrubyâ, ravounâ,rouvenâ.
Eclaircies : èhyirya,hyirya, raya.
averse: kâra,rochya, tapâye,rinchya, avêcha,moya,roya (forte averse),gotèya (petite averse).

08/11/2014

Tèlèvijion èn patouè **** Oncora unâ senanna de avouè bèn de fôhn (vènss)

Bonzhô a tuî et totâ,

Comènt nos z-èns publiâ , l'èntran de ceti mês de novèmbro a balyé oun crouë/crouyô tèmps dèns nouthron payis Arpitan. Dé/di lo trê de novèmbro tant qu'u 06 de novèmbro y'a yu unâ krèvayu* , y'a kuvâ/rolyâ dedinvê*. Y'a balyé/balyâ unâ brassâ de plodze u Tessin et tôt-parî unâ brassâ de nê(k) dèns l'Alpes. Y'a yu unâ vèritablyô ronkâyu* atôs 50 tant qu'a 100cm de nêk. Lo vènss/lo fôhn a sofflyâ/choflâ prôd fô(rt), oun bran d'ourâ avouè des côp 130 tant quâ 180 km/h (chin-ouitante kilomètro pèr hourâ) d'amô los mountagne, et 100 tant 130 km/h bas defourvê*. (clicâ inque por vêre lo texto de MètèoSuisso)

Aprîs unâ poujâ/pousâ dé lo 07 (cha) tantqu'u 09 (nou) de novèmbro, la sennana que vint y fôdra comptâ atòs unâ situachon de vènss/fôhn. Lo tèmps va èthre prod/pròouk variablyô de la savouè tant qu'a la Suisso romanda, des côp prod enneblô avouèc quâques plodze, mas tôt parî des côps avouèc quâques dzinta/genta rayolâyu / quâque rayâ de solè. Dedin lo Vâlès, lo vènss va sofflâ/chofla prod sovènt, mas pas fô(rt) comènt la senanna passâ. Dé la Val dÂoûta tant qu'u Tessin y'arâ surtôt des niolas et de plodze et de nê(k) chouk lo mountagne.


Acutâde le texto (écoutez le texte)

 
podcast

lionel fontannaz, patois, arpitan, freancoprovençal

Imadzô balyé pèr François Laveaux (Payis d'Oleïnna/Evolène)

graphe_base_ens_arpitan.png


Ronkâyu, n.f. l.Long chemin à faire dans la neige fraîche; 2.Grande quantité de neige fraîche.
Bran (pl.brànss), n.m. Coup de vent: oun bran d’oûra, un coup de vent violent.

Rayolâyu, n.f. Nombre et duré e des rayons de soleil intermittents: voué k j”a fé é tr oùnna poûra rayolâyu, aujourd’hui nous avons eu quelques bonnes éclaircies.

Krévayu : une longue période de mauvais temps
Defourvê : adv. Au nord, côté vallé e du Rhône.
Dedinvê : au sud adv. Au sud, côté Pigne et Dent Blanche.
Kuvâ : pleuvoir fortement
Oun Kou : tempête de neige.


Tèlévijion èn Patouè:

Canal 9 , Evolène / Oleïnna


La "vouè"

A l'espéraz. Doujémo bocòn. from La Voix des Allobroges on Vimeo.




02/11/2014

Depouès delon, lo fôhn/lo vènss va sôfflâ et va kuvâ/rolyâ brâvamènt dedïnvê

Bonzhô a tuî et totâ,

Comènt nos z-èns musâ, lo mês d'octobrô a étâ(itâ) lo quatre-ièmo mês d'octobrô le més tssô/tssâ depouès 150 (chin-chinquanta) ans. Trôp sèc/chè/cheu u Vâlès, lo tèmps de la val d'Aoûta tant qu'u Tessin ère ènkuva* (très mouillé).

Aprî la tormèntâ "Gonzalo", nos z-èns yu oun tèmps agriablô atòs bèn de solè et franc dox/douss tôt-parî.

Mas la senanna que vint nos arèns unâ krèvayu*. Lo vènss* (fôhn) va sôfflya, adonc sè lo tèmps sarêt des viajô prod sèc/chè defourvê*, y va kuvâ/rolyâ brâvamènt dedinvê*. D'amônt 2000-2500 mètro y va balyér bèn de nê(k) y sarêt oun kou*du Mont-Rodze u Simplon tant qu'u Gotthard.
Sè la nê va trôp chouk* èntre demâr et dejô, adonc y porrêt kuvâ/rolyâ unâ brassâ de plodze franc hiôt, adonc de egan-na** sârènt possiblyô.

Adonc, totâ la senanna que vint fôdra bèn agouètâr/avouètchyér la pajô des dangiérs/dongiérs du tèmps de MètèoSuisso .


Acutâde le texto (écoutez le texte)
podcast

* (vocabulèro d'Oleïnna, Evolène)

Krévayu : une longue période de mauvais temps
Defourvê : adv. Au nord, côté vallé e du Rhône.
Dedinvê : au sud adv. Au sud, côté Pigne et Dent Blanche.
Kuvâ : pleuvoir fortement
Oun Kou : tempête de neige.

** : savouè
Egan-na : inondation

 

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, francoprovensâl, patois, Olèïnna, Evolène, Vènss, foehn, pluie abondante sud des Alpes

lionel fontannaz, arpitan, francoprovençal, francoprovensâl, patois, Olèïnna, Evolène, Vènss, foehn, pluie abondante sud des Alpes

sat_devendro.png

 

Acutâde Radiô Arpitania !

radio_logo.png

Télévijion :

Oun reportadzô : lo patouè oun crouyô/crouë francês ?
Dans l'émission que la Fondation du Patois et Canal9 vous proposent ici, Elisabeth Gaspoz reçoit Magdeleine Rossier pour évoquer les origines du patois.

24/10/2014

Lo vielyo cyclono Gonzalo a modâ chu la goulye. Ora, nos arèns oun tèmps chè/sèc d'ôton

Bondzô a tuî et totâ,

Entra demârs et demècro lo vièlyo cyclonô tropicalâ "Gonzalo" a èncontra unâ bassâ prècion (-chon) vegnant drêt du Groènland. Lo davoue bassâ prècion z-ènt balyé unâ groussâ tempétha èn Europa tant que chu nouthron payis Arpitan. L'oura èn Suisso a sôfllâ/choflâ pèr a-côp; ceta ruchyà* a balyé 100 tant qu'a 125 km/pèr/houra bas a planna et 120 tant qua 135 km/h chu lo mountagne. Lo més fô(rt) côp d'oura ère chu/chouk* lo dzura/jura atòs 178 km/h u Chasseral (articllô mètèoSuisso) . L'oura a devorà* des bocon de têt/tééss*[toit] et ehoutchyè oun mouèls de chousa (ranma et branste d'ârbro, pancartâ,..) (articllô RTS)

Ceta tormèntâ tôt-parî a balyé bèn de nê(k) chu l'Alps 20-30 cm, mas y'a surtôt nêvu bravâmènt/pouramènt chu lo z-alps de la suisso alèmandâ avouèc/atòs 40 tant qu'a 60 cm de nê(k).

De devendro lo 24 du mês d'octobrô tant qu'a devendro lo 30, tôt la payis Arpitan sarêt desot/dejòtt* unâ hiôte prècion/prèchyon*. Adonc, quasu/geyà* tôta la sennana/chenanna que vint, lo tèmps (tin) enchièz nos sarêt sèc/chè, atòs** des niolâ bassâ u des broyâ bâs a planna dèns la matenâ. Mas d'amônt/amoùnn* 800-1200 mètro y'arât prod de solè. Aprî-midzô/aprî-denâ lo niolâ bassâ et lo brolya bas a planna vont s'ouvrî quasu pertôt.


Acutâde le texto (écoutez le texte)
podcast

 

sat_devendro.png

graphe_base_ens_arpitan.png

 

titre :
Lo vielyo cyclono Gonzalo a modâ chu la goulye. Ora, nos arèns oun tèmps chè/sèc d'ôton
Le vieux cyclone Gonzalo est parti en méditerranée. Maintenant, nous auronts un temps sec d'automne.

 

Devorà, v.t. l.Emporter les choses, en par
lant du vent; 2.Emporter des objets en ca
chette, sans autorisation.

Ehoutchyè (p.p.-à), v.t. Arracher brusque
ment.

1.ruchyà, n.f. 1.Fromage que l’on pré sente au
feu pour le faire fondre; 2.Raclette.
2.ruchyà, n.f. Coup de vent, air frais qui pré
cède la neige. Cf. rùhyo.