18/04/2015

D'a plodze devèndro. A fin de senanna oun tèmps de bargagne, Depouès delon prod de solè

Bonzhô a tuî et totâ,

Sè les/lou températurâ èrant [étaient] quasu comènt/min u tssâ-tèmps  [l'été] les zhô(ss) pachâ [jours passés], a l'èntran du mê(k) d'avrî 2015, nos z-èns yu/jyuk quâques zalayù/dzalâze [gelée] a l'arbâ [l'aube] du zhô/jôrn, surtôt èntrâ la demènze lù 05 (chin) d'avrî et lù dejô lù 09 (nou) d'avrî.

Lù miô colègo Didier Ulrich a ècrizu oun blog chu cetos/stos zalayù. Oun bravâ articllô atòs de zinta imadzô de tôt cèn/chin que fajènt lù payjan por barrà/trokà/lutâ/ringâ/ringâlyî/batalyér contrô lo dzalâye derèns lo tsamp/tsanch d'abrecoutî/abricotè.

Y'a daouve [deux] modâ por lutâ contrô lo dzalâye des abricotè:

1. èn rèchôdâ/ressodà [réchauffer] l'ê(r) u-tôr des abricotè atòs des tsôfèrètâ/chôfèrètâ (Kafaro, Kafornè) [chaufferette] .

2. èn èrjieu/arojènt /areuzin [arrosant] lo arbécotè. Dinse/acheïn [ainsi] l'égoua/èvoue [eau] que va dzalâ va bayé oun tchikèt de chalô/tsalô. L'est pas tant leïnna de comprindre cèn. Quand l'èvoue tôrne de liquid èn yache [glace] , adon y'a oun bocon/unâ mitâ [un peu] de chalô qu'est bayé [donné] dedèns l'ê(r) [l'air] . A la fin des fin y fé min frêk et les dzalâye sènt min fortâ !

Por les zhô(ss) que vint y'arâ pas més de dzalâye.

Adon [alors] quinta météo por les zhô(ss) que vint ?

Devèndro lù tèmps sarêt prod ènnublô [nuageux] et y bayerêt de plodze [pluie] dèns tuî lo payi(k) arpitan.

Dessèndo et la demènze : y sarêt oun tèmps de bargagne (hésitant).

Dessèndo bèn de niolâ/nyoòule [nuages] et quâque gotâ dèns la matenâ, mas èn-aprî lù tèmps va s'achutâ/s'archutâ (s'assécher-fin des pluies) et nos pôrrens profitâ d'unâ relârzo (amélioration avec éclaircies ). La bisâ tôt-parî va chofflâ chu lù platè Suisso (30 tant qu'a 50 km/h)

Demènze lù 19 (dije-nou), les niolâ/nyoòule et la plodze vont arvâ depouès lù midzô (midi). (Oun oradzô sarêt possiblyô chu lo Dzura).
Adon, fodrâ modâ [faudra partir] devé lù nô(rd) [vers le nord]  du payi(k) arpitan, découtâ de nôchâtel (u lo hiôt-Vâlèk) por tro(v)â prod de solè.

Depouès delon lù 20 du mê(k) d'avrî tant qu'a demècro : prod/pròouk [assez=bien] de solè dèns tôt les carô du payi(k) francoprovençal.

Arevêre a tuî et totâ et tant-qu'a premîr ..

 Acutâde lo texto (Ecoutez le texte)

 

podcast

gel_arbricotier_2015.jpg

Clicà inque/cheu por agouèthâ/avouètchyeu lù texte du mîo colègo Didier Ulrich

 

 

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal, abricotier, gelée, zalayu, dzâlaye

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal

lionel fontannaz, patois, arpitan, francoprovençal

 

Ce, ces, ceux cette, celle, celui-ci, celles-ci (Diccionèro Olèïnna, Evolène)

chik, chi, adj. et pron.dé m. m.sg. Ce, celui; chik chilya, celui-ci; stôou adj.m.pl. Ces;
stôouss pron.m.pl. Ceux; stu adj. et pron. f.sg. Cette, Celle: stu chllya, celle-ci; sta, f.sg. ; steu, f.pl. Ces, Celles: steu chìlya, Celles-ci. Cf. chu

 

Repotadzô:

Les laveïnstu d'Oleïnna en 1999 - les avalanche d'Evolène en 1999


Laveïnstu Oleïnna 1999 - Avalanche Evolène 1999 par meteo_patois_arpitan

Les commentaires sont fermés.