02/05/2013

Oun tin d'bargagne, avouè dé rérya d'solè, tôt-paraî dé arozaye d'plyozhe u d'orajô

 

 

lionel fontannaz, l'tin shi no, arpitan, francoprovençal,savoyard
oun galè (bravo) mourguè que chintre fran boun. L'è l'Flyâ du Fori (salyifeûr)
galè (-za) , bravo (a) = joli (e)
dzin (nendaz, vs)
Chintrîr ou (chêtre) = sentir
ODEUR:Fl(y)a, odo ,  FLyÂ, flô , flérassa  ; go [goût]
 ; ôdò nf, ôdeu(r) , âreu nm. ; sinbon.

PRINTEMPS nm. : fori, fweuri, fori nm. salyi nm. (Évian) ; salyifeûr nm. (002, Larringes), salyifur
 ; feur nm. (Biot), fohi ; aproman , premò,sortyà [sortie] , sortchà ,
 sourtyà (002, Bauges), printan n, prêtan

 
podcast

Bonzhô à tô, Bonzheur à tuê,

 

L'tin dé j(z)orn que vin, d'ora (dé yeura) tant qu'à demeinzhe, sara preu hazardâ. Din l'pay-is d'vô lé devesant d'oun tin "de bargagne". Nô pouvein assébin dêre que l'tin sara fran varyâbl(y)o. Y fara dé cou on bocon de solè (soleu, choey), intre-dou y'ara dé groûssa niola, et tot-paraî dé cou y tonberâ ouna carâ de plyozhe et decé-delé oun orajô (orazhô).

Devendro, fôdra contâ avouè oun pouet d'tin (crouyo tin, kôfô d'tin). Lé niole porran dzhâ balyî dl'a plyove din la matnâ et petêtre dè gran matin.

Dessendo et demeinzhe, onco sti varyâbl(y)o d'tin, mâ lé bèlan-na saran on bocon mé groûssâ su la plan-na. D'amo lé mountanye onco dé mouai de niola, dé grou meuton que porron balyî quaque bouna rincha.

 

Vocabulaire (lé mo san tôt mèclo):

d'ora (dé yeura): maintenant
devesant : parlent => devesâr : parler: predzî
de bargagne : incertain, variable
oun pouet d'tin : un temps de cochon (cochon oun pouet ou oun caillon).
balyî : donner
dè gran matin: tôt le matin
lé bèlan-na : une éclaircie
D'amo
: en haut
rincha : une averse


Quaque (que=tye) fachon d'dêre lé chuza iché u lé (ici ou là) :

ÉCLAIRCIE nf.  réryà de fèleû, rérya de solè, kâra de fèleû [averse de soleil], éklyapâ ; ébaloyà ; byan-na (Morzine),  bèlan-na, kâra d' sèlwai [averse de soleil] , radâ d'solaô [averse de soleil] (glossaire Viret). Nendaz : ahlaréyte (achlarète). ècllarcia (D. Stich), éklarsi (savoie) .
Savièse : Di ha petita chówèae ó matën n'ën pa méi you chowe, depuis cette éclaircie du matin, nous n'avons plus vu le soleil.

AVERSES: carâ de plodze (ouna carâ), ouna radâ de plyozhe (ouna radâ), Ouna picha, i vâ d abô fâr na picha : ça va bientôt faire une averse. avèrsa, n'avèrsa d plév, na ptita picha, na groussa picha, ouna rincha n f rincée, noz an recheû na bona rincha. ouna suère . na groussa radò = na grous avèrsa : une grosse averse. ouna pecha. dè pché : des averses.
vs, nendaz : avèrche , ona boûf.
Savièse : pichyāe , s. f. averse soudaine Averse soudaine. L'è enou ona pichyāe, il est tombé une pluie soudaine. rinsyāe , s. f. averse; rincée Averse; rincée.

 

ionel fontannaz, l'tin shi no, arpitan, francoprovençal,savoyard
Dé gran matin lé premî mé 2013

ionel fontannaz, l'tin shi no, arpitan, francoprovençal,savoyard

 

 



 

 

 

Les commentaires sont fermés.